Pour effectuer un contrôle des documents juridiques, il est important de passer par des bureaux de traduction. La traduction juridique est un domaine qui requiert une bonne maîtrise disciplinaire et ne doit laisser aucune place à l’erreur.
Fournis par des traducteurs juridiques compétents, ils proposent la traduction d’actes ou de documents juridiques en tenant compte de toute la complexité du domaine juridique (soumission, décisions de justice, signification, condition de vente, etc.). Il s’agit d’un engagement avec un traducteur juridique qualifié.
Qu’est-ce qu’un devis de traduction juridique
Le devis de traduction juridique représente un document commercial qui permet à un prestataire de proposer une prestation à un client selon un contrat établi. Il s’agit d’une traduction de documents juridiques d’une langue à une autre.
Les détails du service de traduction seront mentionnés dans le service. La proposition de contrat de devis reste sans valeur tant que la demande n’a pas encore été signée. Pour une demande de traduction juridique, le devis de traduction contient le type de document à traduire, les combinaisons de langues, et les éléments concernant la demande de traduction juridique. Le prix du devis de traduction juridique dépend de plusieurs critères :
Demande de devis de traduction juridique
Les devis de traduction juridique peuvent être demandés via un formulaire disponible sur les plateformes de traduction en ligne, c’est le moyen le plus rapide et le plus simple. Un recueil des informations nécessaires sera effectué et ainsi un devis de traduction sera établi. Ou également en envoyant un e-mail à l’agence de traduction juridique, qui est reçu par le service client et envoyé aux traducteurs juridiques pour traitement. Alternativement via un appel téléphonique, préféré par les clients traditionnels, l’appel téléphonique offre un meilleur support.